Translation of "mandare a puttane" in English

Translations:

fuck to

How to use "mandare a puttane" in sentences:

Un nero anziano non ti lascia mandare a puttane i suoi soldi.
An old black man, he ain't gonna let you fuck up his money.
Forse a mandare a puttane l'organizzazione, oggigiorno...... èladisobbedienzaalleregole dei ranghi intermedi.
Maybe one reason things are so fucked in the organization these days is guys running off not listening to middle management.
Herman, non posso mandare a puttane la mia compagnia.
Herman, there is no way I can subvert my fucking company.
Potranno anche mandare a puttane il processo, ma il progetto è nostro.
They can screw the trial up, but they can't touch this. This one's ours.
Non mandare a puttane il piano!
No, don't change the fucking plan!
Non mandare a puttane le tue regole!
Don't break your own fucking rules!
Mi stai dicendo, da uomo a uomo, che non stai cercando di mandare a puttane "Queens Boulevard"?
Are you telling me, man-to-man, you're not trying to fuck up Queens Boulevard?
Shane è la mia migliore amica e non voglio mandare a puttane il nostro rapporto.
Shane is my best friend. And I don't want to fuck it up.
O per mandare a puttane la garanzia sul mio cazzo di prestito?
Or to revoke my fucking security on my fucking loan?
Vuole che Bullock esca allo scoperto per poi mandare a puttane la sua candidatura.
Wants Bullock to show his ass before he'll bless his fucking candidacy.
Come avete fatto a mandare a puttane il caso in quel modo?
How did the case get fucked up so bad?
Stai cercando di mandare a puttane gli affari?
You trying to fuck a man's business?
Secondo Billings, fu Insardi a mandare a puttane il caso.
According to Billings, insardi was the one that tanked the case.
Non avevo mai visto prima un calibro 50 mandare a puttane un camion.
I've never seen a fifty cal fuck up a truck before.
Vuoi mandare a puttane la fusione?
You want to kill the merger? C'mon.
Io voglio far soffrire gli amici suoi, mandare a puttane tutta la sua vita.
It's about me hurtin' his people, messin' with his world.
E non uno dei miei 'mandare a puttane' minori.
And not one of my minor Dom fuck-ups.
Ci tieni cosi' tanto a mandare a puttane l'accordo di tuo padre... che saresti disposto a offrirlo a me.
You want to screw your daddy's deal so bad that you'd give it to me.
Voglio evitare di mandare a puttane il nostro... rapporto o quello che e', ma se continui cosi' diventa difficile.
I'm trying to avoid fucking up what we have... Whatever that is... and you're making it really hard for me.
Quindi non gli è bastato mandare a puttane il caso, ha anche lasciato una scia di prove cartacee?
So, it wasn't enough for him to fuck with my case, he had to create a fucking paper trail?
Sembra che tutto ciò che il grande piano abbia fatto finora sia stato di mandare a puttane le cose peggio di prima.
Looks like all the grand plan has done so far is screw things up worse than before.
Ora... cosa fate voi qui, oltre mandare a puttane la mia operazione?
Now, what are you lot doing here - besides cocking up my operation?
Sono riuscita a mandare a puttane l'unica cosa buona nella mia vita.
The one good thing in my life, I managed to fuck up.
Mandare a puttane un accordo di estradizione gestito dall'MI6, i Servizi Segreti del nostro principale alleato?
Screwing up an extradition deal run by the MI6, as in the security service of our closest ally?
Pensi di poter mandare a puttane i miei affari?
You think you can fuck with my business?
E non gli permetterò di mandare a puttane i miei piani.
And I'm not gonna let him fuck up my plans.
Come hai fatto a mandare a puttane una fattoria?
How do you fuck up a wheat farm? (LAUGHS)
Ma lungi da me mandare a puttane il tuo caso, Clay.
Oh, but I don't want to fuck with your case, Clay.
Giocherò al gatto e al topo con lui, ma non gli lascerò mandare a puttane il mio lavoro.
I'll play a little cat and mouse game with him, but I'm not gonna let him screw up our work.
Anche tu ti diverti a mandare a puttane il mio budget?
Are you enjoying pissing all over my budget as well?
Ora, piu' scavi, piu' rischi di mandare a puttane la pensione per loro.
Now, the more you dig the more you risk screwing up that pension for his wife and kids.
Se fai qualcosa che... rischia di mandare a puttane il passato... il passato fa lo stesso con te.
If you do something that really fucks with the past, the past fucks with you.
Non fargli mandare a puttane il nostro caso.
Don't let him fuck up our case.
Non farlo, sai, mandare a puttane la vita della gente potrebbe ritorcersi contro di te.
Don't do this. You are screwing with people's lives here. This could blow up in your face.
Volevi proprio mandare a puttane un bel momento con gli amici...
You wanted to totally fuck up a perfectly good time with friends...
Voleva costituirsi... e mandare a puttane il nostro accordo.
She tried to turn herself in and shit on our deal.
Perche' diavolo Alvarez avrebbe dovuto mandare a puttane il patto?
Why the hell would Alvarez shit on the deal?
E comunque io ho dovuto mandare a puttane la cosa migliore che mi fosse mai capitata.
And I had yet to fuck up the best thing that ever happened to me.
Non mandare a puttane... la vendita di questa casa.
Do not screw up selling this house.
Non c'e' bisogno... che ti dica io come smettere di mandare a puttane la tua vita.
You don't need me to tell you how to stop fucking up your life.
Merda, amico, un'enorme risorsa da mandare a puttane.
Shit, man, that is one big, fat asset to blow.
Guarda... non voglio mandare a puttane la causa o cose cosi'.
Look, I don't want to fuck up your case or anything.
Ora che hanno finito di mandare a puttane il loro Paese hanno deciso di venire qui a rovinare il nostro.
Now that they've finished screwing up their own country they gotta come here and screw up ours.
1.7300808429718s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?